관리 메뉴

PC Geek's

"지명을 그 나라 말로 써주자"라.. 본문

아날로그

"지명을 그 나라 말로 써주자"라..

1. 뜬금없네

원칙은 맞는데,

역사적인 대사건이 전개 중인 지금은 좀 그렇다.

 

KBS 스크린샷

 

한동안

키예프(키이우), 하리코프(하르키우), 리비프(리비우)라든가,

키이우(키예프), 하르키우(하리코프), 리비우(리비프)로라도

써주면 좋겠다.

 

나중에 정보찾아보기 좋게 말이지. 이거 한 번에 싹 바뀌면 단층같이 돼버릴 것 같아서.

 

 

참고로, 구글에서 국어로 검색해보면 이렇더라.

 

 

 

* 전쟁사에 관심있는 사람이라면,

하르키우는 기시감? 어디서 들은 느낌이 있을 거야. 하르키우(하르코프).. 그 하르코프, 하리코프임. 2차대전 독소전때 유명한 하르코프(하리코프) 공방전의 그 하르코프(하리코프).

 

 

2. 귀찮아

무척 갑자기 이렇게 바꿔 부르자며 공영방송(KBS)이 저런 방송을 내보냈는데, 러시아의 국제적 이미지가 급전직하한 걸 반영한 느낌이 들기도 한다.

 

예를 들어, 폴란드의 바르샤바(Warsaw)는 우리가 한 번도 폴란드인의 현지인 발음대로 그 도시를 불러준 적이 없다. 영어발음으로 불러준 적도 없다.

https://www.google.com/search?q=warsaw+pronounciation 

https://www.youtube.com/watch?v=zzCU4CFcSmw 

 

 

3. 알고보니 그 나라 대사관의 공식 요청

아래 이미지의 출처는 주한 우크라이나 대사관 페이스북이다.

https://www.facebook.com/UkrEmbassyKorea

 

이렇게 불러달라 했다고 한다.

키예프는 크이우로, 드네프르는 드니프르로, 리비프는 르비우로, 하르코프는 하르키우로.. 이렇게 보면, KBS가 고친 세 지명(키이우, 르비우, 하르키우)는 제일 중요한 수도 키예프를 우크라이나대사관이 요구한 크이우가 아닌 키이우로 바꿨군. 르비우가 아니라 리비우로.. 국립국어원 자문을 받았나?

 

어쨌든 이렇게 됐다고 한다. 난 그냥 부르던 대로 부르고 싶은데.. 적어도 이번 전쟁이 끝날 때까지는. 하지만 매체들이 다 바꿔버리면 편의상 어쩔 수 없겠지.

 

이 글과 같은 분류글목록으로 / 최신글목록 이동
Comments
Viewed Posts
Recent Comments
Recent Posts