관리 메뉴

PC Geek's

국내 쇼핑몰에 외국인이 번역기로 쓴 것 같은 질문글 하나를 보고 본문

모바일, 통신/문화, 트렌드, 여담

국내 쇼핑몰에 외국인이 번역기로 쓴 것 같은 질문글 하나를 보고

모 사이트, 약 1년 전. 기계번역티가 확연해 재미있어서 웃다가 문득 생각해보니, 한국인이 중국, 미국, 일본몰에 번역기로 질문올려도 이렇겠죠? ㅋㅋ
(아시다시피 중국인 판매자가 기계번역기돌린 엉터리 한국어로 상품설명을 써놓은 해외직구 상품은 국내 오픈마켓에 넘쳐난 지 오래입니다)

이건 내용상 저 요구를 들어주면 안 되는 낚시같아보이지만요.


기계번역이 더 발전해야 할 이유. 그리고 전세계 구매자에게 열린 쇼핑몰을 지향한다면 성능괜찮은 기계 번역서비스도 해야 할 것 같군요. 의미를 최대한 전달하기 위해 질문의 원문(구매자 국가 언어)도 볼 수 있게 해서 말이죠.

그리고 요즘은 우리나라도 다문화(국적이 어디든, 외국출신자만으로 구성됐거나 외국인이 부부 중 한 사람인) 가구가 전체의 10% 근처는 될 것 같은데요. 그래서 꼭 외국을 겨냥하지 않아도 한국어에 서툰 이용자를 신경써서 나쁠 것은 없어보입니다.

이 글과 같은 분류글목록으로 / 최신글목록 이동
Comments
Viewed Posts
Recent Comments
Recent Posts